lunes, 8 de febrero de 2016

CARLOS DRUMOND DE ANDRADE: Vinhetas de carnaval

O QUE PASSOU

Há palabras que restam, sem substância.
Que foi feito do conteúdo de folia?
Quem mais se declara folião?
Em Momo quem acredita nestes hojes?
Pierrot é forma arcaica de sofrer.
Mas o umbigo subsiste e resiste.
As nádegas também. O carnaval
agarra-se a redondas redundâncias para sobreviver.

O OUTRO CARNAVAL

Fantasia,
Que é a fantasia, por favor?
Roupa-estardalhaço, maquilagem-loucura?
Ou antes, e principalmente,
brinquedo sigiloso, tão íntimo,
tão do meu sangue e nervos e oculto em mim,
que ninguém percebe, e todos os dias
exibo na passarela sem espectadores?

Fuente: Drumond de Andrade, Carlos, Poesía errante, Río de Janeiro, Ediciones Record, 1996.


LO QUÉ PASÓ

Hay palabras que quedan, sin sustancia.
¿Qué se hizo del contenido de la diversión?
¿Quién más se declara carnavalesco?
En Momo quién cree en estos hoy?
Pierrot es una forma arcaica de sufrir.
Pero el ombligo subsiste y resiste.
Las nalgas también. El carnaval
se agarra de redondas redundancias para sobrevivir.

EL OTRO CARNAVAL

Fantasía,
¿qué es la fantasía, por favor?
¿Ropa-estruendo, maquillaje-locura?
O por el contrario, y principalmente
¿juguete sigiloso, tan íntimo,
tan de mi sangre y nervios y oculto en mí
que nadie advierte, y todos los días
exhibo en la pasarela sin espectadores?


Traducción de VIÑETAS DE CARNAVAL: María Cristina Arostegui

No hay comentarios:

Publicar un comentario