viernes, 22 de abril de 2011

POESÍA DEL SERTÃO:João Cabral de Melo Neto


O sertanejo falando

A fala a nível do sertanejo engana:
as palavras dele vêm, como rebuçadas
(palavras confeito, pílula) na glace
de uma entonação lisa, de adocicada.

Enquanto que sob ela, dura e endurece
o caroço de pedra, a amêndoa pétrea,
de essa árvore pedrenta (o sertanejo)
incapaz de não se expressar em pedra.
2
Daí porque o sertanejo fala pouco:
as palavras de pedra ulceram a boca
e no idioma pedra se fala doloroso;
o natural desse idioma fala ä força.
Daí também porque ele fala devagar:
tem de pegar as palavras com cuidado,
confeitá-las na língua, rebuçá-las;
pois toma tempo todo esse trabalho.

Sertão: interior de región seca del nordeste de Brasil, cubierta de caatingas (bosques achaparrados de tierras altas).

El sertanejo hablando


El habla en lo que respecta al sertanejo engaña:
sus palabras vienen, como acarameladas
(palabras confite, píldora), en el glacé
de una entonación lisa,  de alambicada.

Mientras que debajo de ella, dura y endurece
el carozo de piedra, la almendra pétrea,
de ese árbol petrificado (el sertanejo)
incapaz de no expresarse en piedra.

2
De ahí por qué el sertanejo habla poco:
las palabras de piedra ulceran la boca
y en el idioma piedra se habla con dolor;
el natural de ese idioma habla a la fuerza.
De ahí también por qué él habla despacio:
tiene que agarrar las palabras con cuidado,
confitarlas en la lengua, acaramelarlas;
pues toma tiempo todo ese trabajo.

Fuente: Cabral de Melo Neto, A educação pela pedra, Rio de Janeiro, Editorial Nova Fronteira, 1996.
Traducción: María Cristina Arostegui

viernes, 8 de abril de 2011

POESIA ARGENTINA ACTUAL - Poemas de Liliana Ponce

Más allá de la estación sombría, 8

¿Miraremos desde nuestra trampa a los escarabajos?
¿los túneles de la hormiga? ¿el nido de los pájaros?
-Consumados destreza y saber en la fisura de lo salvaje.
Y en otros recovecos, algo como un tejido hambriento:
el agua, el aire, discontinuos, pueden trasvasarse.

Hubo un tiempo en que el espacio recibía el poder de una fuerza,
semejante a un pozo para atraer agujas
-ahora el centro se aleja del ojo,
el ombligo del mundo parece ocultarse
y no nos es dado ver u oír la tierra.

Está también la madera que, según el shinto, debe ser destruida
a causa del halo formado por manos invisibles y vacías
-un hombre es un espacio, eslabón de lazos,
mientras la reverencia a la posesión pueda derribarse.
Hasta la casa de Té dura una estación.

Pero Roma construye con piedras
destinadas a la eternidad de la ruina,
y en el tacto de mármoles y dulces curvas estatuarias
también el viaje a la muerte se enmascara:
dar aún un hilo a la parca.

Diario, 18

¿Qué es lo que recomienzo? -la escritura, la escritura que pre-
tende ser una lectura, tamizar con los signos la espesura del mun-
do. Y el mundo siempre se configura para sus fines, y la contem-
plación sólo se desarrolla en analogías.
La escritura como analogía -y no como expresión: construir otra
naturaleza sin moral, sin biomas. Entonces eso: una experiencia
de abstención y una construcción poética que exhiba su desarro-
llo como un símbolo, a la vez vacío de referente, vacío de explica-
ciones, aislado de ideas.

Fuente: Ponce, Liliana, Teoría de la voz y el sueño, Buenos Aires, Ediciones Tsetse, 2001