O sertanejo falando
A fala a nível do sertanejo engana:
as palavras dele vêm, como rebuçadas
(palavras confeito, pílula) na glace
de uma entonação lisa, de adocicada.
Enquanto que sob ela, dura e endurece
o caroço de pedra, a amêndoa pétrea,
de essa árvore pedrenta (o sertanejo)
incapaz de não se expressar em pedra.
2
Daí porque o sertanejo fala pouco:
as palavras de pedra ulceram a boca
e no idioma pedra se fala doloroso;
o natural desse idioma fala ä força.
Daí também porque ele fala devagar:
tem de pegar as palavras com cuidado,
confeitá-las na língua, rebuçá-las;
pois toma tempo todo esse trabalho.
pois toma tempo todo esse trabalho.
Sertão: interior de región seca del nordeste de Brasil, cubierta de caatingas (bosques achaparrados de tierras altas).
El habla en lo que respecta al sertanejo engaña:
sus palabras vienen, como acarameladas
(palabras confite, píldora), en el glacé
de una entonación lisa, de alambicada.
Mientras que debajo de ella, dura y endurece
el carozo de piedra, la almendra pétrea,
de ese árbol petrificado (el sertanejo)
incapaz de no expresarse en piedra.
2
De ahí por qué el sertanejo habla poco:
las palabras de piedra ulceran la boca
y en el idioma piedra se habla con dolor;
el natural de ese idioma habla a la fuerza.
De ahí también por qué él habla despacio:
tiene que agarrar las palabras con cuidado,
confitarlas en la lengua, acaramelarlas;
pues toma tiempo todo ese trabajo.
Fuente: Cabral de Melo Neto, A educação pela pedra, Rio de Janeiro, Editorial Nova Fronteira, 1996.
Traducción: María Cristina Arostegui
No hay comentarios:
Publicar un comentario